Balkon voor Belgisch-Lotharingen

“En morgen ben ik er weer met meer weer!”

Herken je ‘m, de cliff hanger van olijke Frank die afwisselend met Sabine het weer mag presenteren?
Een boeiend verschijnsel is dat, het Belgische weer. Of moet ik zeggen het Vlaamse weer?

Allereerst de plaats van de weerman of -vrouw.
Mocht de televisie een bewegende schemerlamp zonder geluid zijn, en zouden noch Frank noch Sabine BV’s zijn, ik zou feilloos aan de beelden kunnen zien of het een Franstalige dan wel Nederlandstalige ‘meteo’ is.
Hoe dan?
Je kent ongetwijfeld de seksistische grap over Sabine Hagendoorn: het balkon van Sabine hangt weer voor de Balkan.
Dit politiek niet correcte grapje bevat meer waarheid dan je zou denken, maar zit er wel een paar duizend kilometer naast.
Vlaamse weervrouwen, maar ook hun balkonloze collega’s, staan altijd voor Wallonië zodat het blikveld voor kijkend Vlaanderen ter linker zijde vrij is.
In Wallonië stellen Madame of Monsieur Météo zich dan weer op voor Vlaanderen.

En dan het taalgebruik.
Dat de Belgische kust tegenwoordig officieel Vlaamse kust heet, daar kan ik geografisch gezien nog mee leven.
Al komt dit wel gevaarlijk dicht in de richting van de absurde discussie tijdens de recente regeringsvorming over splitsing van de Noordzee.
(Leefde Mozes nog maar: hij deed in een moeite BHV en de Noordzee voor dezelfde prijs!).
Maar dat het woord “België” zo min mogelijk moet worden uitgesproken op de VLAAMSCHE televisie, en Wallonië in het weerbericht ook geen droit de cité (d’être citée) heeft, gaat mij toch te ver.
Zo moet er gegoocheld worden met vreemde aanduidingen als “ten zuiden van Samber en Maas”, “Hoog-België” of zelfs “Belgisch-Lotharingen”.
Let er maar eens op hoe creatief ze daarin zijn, Sabine en Frank.

Hoe zouden de Franstaligen dat doen?
Ik moet er toch eens naar luisteren.

Share